宜了些。
好在还勉强解释的通。
他本意是想模仿一下前世音乐老师的教学步骤,介绍歌曲背景引起学生的兴趣,并且让他们对歌曲的理解更加深入,却不料不小心生搬硬套之下反而差点出了纰漏。
尴尬的福泽谕吉决定删去这一段,装作什么事情都没发生一般,继续道:“这首歌的名字是《Edelweiss》,也就是我们熟知的雪绒花,运用拟人的修辞手法,使得它具有人类的感情和高尚的品格。”
“?”
“?”
“这首歌的演唱者称呼其为一首对祖国情歌,他将自己的感情注入这一生长在高山的植物,更主要的是,他通过这‘小而白、洁又亮’的小花儿,祝愿保佑自己的祖国永远平安、顽强。”
“??”
“??”
“这首歌歌词不长,却情深意远。主人公赞扬雪绒花的美丽,实际在希望自己的祖国也不失这些品性。”
“???”
“???”
小朋友,你是否有很多小问号?
满头问号的晶子和立原茫然地站在了原地,对于几乎不学习文化课,只是勉强没当文盲的他们来说,这一番翻如同理解一般的教科书式的讲课,实在是太过让人迷茫了。
学唱歌,原来这么难的吗?难怪也是一门学问了。
发现两个“学生”神情飘忽的样子,福泽谕吉立刻闭嘴,他发现自己又犯了经验主义错误,这个教学模式还是不适合现在的学生。
当老师,好难。
福泽谕吉叹息,果断开口。
“这样吧,我唱一句,你们……跟着学一句?”
说到最后,本来一直是肯定句式的福泽谕吉也用上了问句,得到了两人疯狂点头之后,这才默默松了口气。
好在,虽然难度高,但是还是有方法的……吧?
当老师,真的好难啊!
作者有话要说:这是森先生站在门外继续怀疑人生的一章23333
虽然我不清楚日本国文课是怎么样的,但是显然这一套种花式理解过去,肯定是水土不服哒!
不过因为咱不清楚那边上课都是怎样的,所以还是以咱的风格为主啦。